dissabte, 31 de maig del 2014
dijous, 22 de maig del 2014
diumenge, 23 de març del 2014
7 Propostes d'educació intercultural
1. FER PALÈS QUE LA
DIVERSITAT SOCIAL I CULTURAL ÉS NATURAL.
- Vivim en un món plural, divers i canviant à fer d’aquesta situació un motiu educatiu.
- Educació multicultural: Solament
contempla actuacions a les escoles amb presència d'alumnes de diversos orígens
ètnic-culturals. Es limita a aspectes curriculars, sense considerar les
relacions de poder en la societat dominant entre la cultura dominant i les
dominades. Reconeix a l'escola com un espai per crear les relacions
interètniques, des de la concepció estàtica de les cultures i tractant
prioritàriament les diferències entre elles. Busca intervencions educatives
centrades en estratègies de contacte d'aproximació de diferents col·lectius. Inclou
nombrosos tòpics culturals en el currículum.
- Educació intercultural: Té un
enfocament global que incorpora propostes educatives en projectes de caràcter
social i s'encamina cap a l'establiment de relacions entre iguals. És redactar
objectius que incorporen la crítica la lliure exposició d'idees i l'obertura
d'espais de manifestació sense prejudicis i resistència. És treballar junts,
amb la voluntat de tots els implicats, canviant actituds que predisposin a
l'adquisició d'un punt de vista més relatiu. Facilita i promou processos
d'intercanvi, interacció i cooperació entre cultures, amb un tractament
igualitari d'aquests. Posa accent no només en les diferències, sinó també en
les similituds. Part d'un concepte dinàmic de la cultura i identitat cultural. Analitza
i crítica les cultures. Rebutja buits culturals i la jerarquització de les
cultures. Mostra clara preocupació entri diferenciés igualtat. Entén la
diversitat cultural com a element enriquidor, no com a conflicte.
- Una comunitat mai és totalment homogènia, ni la societat receptora ni els
grups culturals que hi arriben.
- A l’escola podem fer evident aquesta diversitat d’una manera quotidiana,
vivenciar-la i fer-la servir per educar en la comprensió de la pluralitat com a
fet normal à objectiu
central de l’educació intercultural.
2. EVIDENCIAR QUE LA DIVERSITAT
SOCIAL I CULTURAL ÉS UN FET COMPLEX.
1º perspectiva: la diversitat socio-cultural d’una comunitat la conformem
tots, així com els agents culturals que també ens influeixen independentment
del grup cultural a què pertanyem (l’economia, productes culturals, estils d’oci,
etc.). à Per
entendre el que som cal analitzar aquest factors a més a més de la dinàmica d’interacció
entre grups culturals diferents.
3. FER VEURE QUE LA
DIVERSITAT SOCIAL I CULTURAL ÉS UN AVANTATGE PER A LA SOCIETAT.
- Reconèixer la diversitat i reconèixer-se com a part d’ella són requisits necessaris
però no suficients per a moure a una actitud positiva cap a la diversitat
sòcio-cultural.
- Dues representacions:
a) Sense conflicte, no considera la interculturalitat com a problemàtica,
però referma les diferències i amaga el debat ideològic.
b) Considera el contacte intercultural com a perjudicial, desintegrador de
les cultures implicades i amenaçadora per a la cultura receptora.
- Per a que hi haja integració i cohesió social ha d’haver una percepció social
positiva d’aquesta diversitat, hem de creure en la seua “desitjabilitat”.
4. FACILITAR LA VIVENCIACIÓ NO PROBLEMÀTICA DE LA
IDENTITAT.
- Per tal que una persona s’integre en un grup, és necessari que aquesta
persona crega que aquest procés és possible. Ha d’haver, per tant, un
reconeixement i una acceptació per part dels companys, per tal que aquest
individu accepte que ser diferent és positiu.
- Per aquest motiu, hem de treballar a l’escola per tal que l’individu
senta aquesta integració i acceptació, donat que a través de la vivenciació a
l’escola es pot tractar aquest procés amb quotidianitat, de manera natural i
entenent aquest procés com no problemàtic.
- També, hem de facilitar aquesta vivenciació per mitjà dels elements de la
cultura simbòlica, és a dir, aprofitar els productes culturals (musica, art,
tradicions, etc.) per a convocar i refermar la identitat de l’individu.
Utilitzem aquests productes per expressar un missatge d’acollida i de
reconeixement públic, dins el grup.
- Cal assenyalar que hi ha bons materials d’educació intercultural que ens
poden servir per a aquesta tasca.
- Cal aprofitar el grup per tal de crear situacions de normalitat dins
d’aquesta diversitat, ja que sols així seran capaços de conèixer-la,
entendre-la i allunyar-se de les percepcions de desconfiança, recel o
ignorància.
- Totes aquestes actuacions s’ha de fer des del respecte i l’estima
cultural i des de la pròpia autoestima.
5. CONTEXT DE SITUACIONS
IGUALITÀRIES
- Per tal d’aconseguir una situació igualitària dins d’un grup, no solament
és necessari ser acceptat formalment, sinó que cal que l’individu senta que pot
participar, opinar, decidir, demanar responsabilitats, etc. dins el grup; ha de
sentir que viu el grup i que pot participar amb garantia de drets.
- L’àmbit escolar suposa un espai ideal per a aconseguir aquesta
participació real, per fer possible l’equilibri de les relacions entre els
membres d’un grup.
- Les actituds i destreses s’aprenen i es consoliden en la pràctica,
fent-les possibles en marcs reals.
- Els alumnes construeixen les seues percepcions socials en funció de les
seues experiències escolars. Per això, l’educació intercultural (no confondre
amb relativisme cultural) ha de vet-lar per crear aquestes situacions
igualitàries i respectuoses, perquè a partir d’ací, serà possible analitzar
críticament les cultures, així com la cultura pròpia (autocrítica).
6. EVIDENCIAR LA NATURALESA
POLÍTICA DELS CONFLICTES PRESUMPTAMENT CULTURALS
- Facilitar la participació real, fomentar la implicació i la
responsabilitat, establir condicions igualitàries de relació i intercanvi són
metes difícils però raonablement possibles a l'espai escolar à és
més difícil intentar abastir aquests objectius en una societat que ens mostra quotidianament
exemples d'estereotipització, marginació i discriminació.
- Fer
d’aquestes coses un motiu escolar d’anàlisi i treball, per tal d’evitar la
creença que aquests nous processos de marginacions tenen únicament un factor
cultural.
- Si
som capaços d'educar-nos en l'anàlisi d'aquestes situacions i desvetllem la
seua naturalesa política i econòmica afavorirem la comprensió del fet i
enfocarem més encertadament la qüestió: millorar l’existència de les persones és la millor garantia per generar una major i millor
relació entre els grups que componen la societat, per crear comunitat.
7. EDUCAR EN EL TRACTAMENT DELS CONFLICTES
CULTURALS
- La
nostra societat és diversa i que aquesta diversitat s'ha d'aprofitar
educativament per projectar-la a la comunitat generant cohesió i integració.
- En
moltes ocasions, la diversitat cultural és font de conflicte, motiu per a la
controvèrsia, excusa per a la discriminació. No obstant, la diversitat ens
enriqueix. Però també ens planteja reptes de difícil solució: valors
contraposats, fins i tot contradictoris, costums i maneres d'actuar difícilment
compatibles, actituds oposades. Acceptar la diversitat cultural no significa
negar que hi ha conflictes d'arrel cultural. Cal, per tant, aprendre a viure
amb el conflicte, educar-nos en la seua anàlisi i tractament, extraure el seu
vessant educatiu.
- A l’escola
es pot desenvolupar aquesta tasca amb exemples quotidians del centre o de l’aula.
Tot i això, hem de ser conscients que l’anàlisi d’aquests conflictes no és una
feina fàcil, perquè la nostra relació amb els altres ve condicionada per les
nostres percepcions (anteriors a conèixer les persones) sobre les persones que
componen el grup. à també be determinat per
la “imatge social” que tenen aquests individus “culturalment diferents” dins la
nostra societat (aquestes imatges influeixen en les nostres emocions, les
nostres actituds, els nostres sentiments i, al remat, en l’expectativa de
relacions que establim amb ells).
- Per
evitar aquesta influència cal ser conscient d’aquest etnocentrisme cultural i
dels nostres estereotips i prejudicis culturals.
- Alguns
materials d’educació intercultural poden ajudar molt i molt a tenir una actitud
oberta cap els comportaments culturals dels altres, a entrenar-nos en l’anàlisi
i l’enteniment de conductes per a nosaltres inicialment inexplicables (o
curioses, estranyes...), a conèixer i explicar aquestes conductes des de la
lògica cultural de qui les realitza.
dilluns, 10 de març del 2014
Normes de Castelló de 1932
La desorientació ortogràfica encara durava a
València a principis de la tercera dècada d'aquest segle.
Aquesta falta d'unanimitat entre els escriptors
valencians va fer sentir el desig d'optar per un sistema ortogràfic únic, a
exemple d'allò que havia ocorregut a Catalunya; Aquesta aspiració fou
arreplegada per uns quants dels nostres escriptors agrupats entorn de la
revista "Taula de les Lletres Valencianes". Llançaren aquests la idea
d'arribar a un acord ortogràfic a base de les normes adoptades per l'Institut
d'Estudis Catalans, i d'organitzar una reunió, que fou facilitada per la
Societat Castellonenca de Cultura, i que va tindre lloc el dia 21 de desembre
de 1932.
Les Normes Ortogràfiques de Castelló, o
simplement Normes de Castelló o Normes del 32, són unes normes ortogràfiques
elementals per a la llengua catalana-valenciana, que segueixen, bàsicament, les
normes fabrianes, adaptades a les particularitats del valencià. Aquestes normes
les van signar el 1932 les més importants institucions culturals del País
Valencià.
En certa manera, les normes troben un
compromís, en el sentit que respecten en essència l'estil i les normes ideades
per Pompeu Fabra i l'Institut d'Estudis Catalans, però permeten l'ús
d'idiosincràsies valencianes. És important destacar que no són unes normes
ortogràfiques completes; són simplement una guia. De fet, la situació del valencià
estàndard actual segueix aquesta guia aproximadament, però és important tindre
palès també que algunes coses que es consideren no ortogràfiques hui en dia
(com, per exemple, atre per altre) es permetien a les Bases de Castelló
originals. De manera inversa, alguns mots acceptats per l'AVL actualment, no
estan en l'esperit de les Normes.
2. Historia social
I. Naixement i expansió (del s. VIII al s. XIV)
Romanització
s. V caiguda de l’Imperi Romà à les diferents llengües per influencia del
superstrat comencen a desenvolupar-se.
Els parlants s’adonen que amb el llatí no s’entenen i amb veïns d’altres
indrets tampoc à comencen
a entendre que parlaven llengües diferents.
Documents escrits: Homilies d’Organyà i lleis visigodes traduïdes al català
à els sermons s’havien de fer amb la llengua
del poble.
II. Expansió geogràfica del català
n
L’expansió
mediterrània: Jaume I arriba primer a Mallorca i després al regne musulmà. La
corona Aragonesa ocupa Sicília, Cerdanya.
n
Expansió
peninsular: cap a territoris com València, Murcia, etc.
III. la Cancelleria Reial
Formada per funcionaris (gent molt sabia) que coneixia almenys dues llengües
de la corona. Eren una espècie de traductors. Va ser un òrgan molt important
perquè més enllà de redactar, traduir, recopilar textos literaris, etc. va
suposar la creació d’un model de prestigi (estil literari); crearen un estil de
llengua. à dóna
molta força a la llengua i a la seua comunicació.
IV. la formació de la tradició literària catalana
Ramón Llull:
è
Crea
una doctrina per a cristianitzar els infidels i per a ser un model per als
cristians.
è
Crear
monestirs (escoles) per educar els missioners perquè pogueren cristianitzar el
món.
è
Volia
crear un art lògica de pensament que pogués convèncer.
Va escriure dues narracions importants amb un objectiu pedagògic, però es
va trobar que no hi havia obres en
la seua llengua formal. Per això, és el
creador de la prosa literària.
La historiografia (quatre
cròniques importants): la historiografia catalana és molt important perquè la
primera
crònica l’escriu (dicta) el rei Jaume I.
Crònica del rei Jaume I.
Crònica Desclot
Crònica de Ramon Muntaner
Crònica de Pere II (el cerimoniós).
ETAPA D’ESPLENDOR S. XV: segle d’or de les lletres catalanes.
Al segle XV valència és una ciutat molt mediterrània, europea, amb una tranquil·litat
política. Esplendor arquitectònic, literari,... en tots els sentits.
1.
Plenitud
de la producció literària.
La dessocialització lírica (amb Jaume I);
abans estava de moda escriure en provençal.
Ausiàs March deixa de banda l’estil dels
trobadors. És el primer per una raó d'enteniment, per poder ser entès
per les
persones del seu voltant.
La valenciana prosa: a valència es feien
tertúlies i es preocupaven molt per la forma de parlar.
2.
Procés
de substitució lingüística. S’inicia en la decadència.
Decadència:
Causes à ja no hi ha rei, no és un regne, comença
a desmembrar-se, es diferencien les llengües (valencià, mallorquí, etc.)
Renaixença:
Para el procés de substitució anterior.
Renaixença: moviment de recuperació de l’ús literari del català. Aparegué quan el
romanticisme (que inicia el pas de recuperació necessari) i el nacionalisme a
tot Europa.
En la renaixença es trenca la diglòssia lingüística del segle anterior. Es
dóna el desvetllament del catalanisme polític de la burgesia (ací a València no
es dóna, perquè la burgesia no és tan industrialitzada). La burgesia catalana
és sent catalana, defensa la seua llengua, la seua terra, etc. En canvi, a
València la burgesia no es sent valenciana, sinó que menysprear la seua
llengua, les seues costums, ...
En acabar el s. XIX canvia la perspectiva literària à interès per com s’escriu.
Jocs florals (restaurats al 1889)à certàmens literaris que tracten d’unir la
llengua, de crear un sentiment.
S.XX à inici del
procés de NORMALITZACIÓ
diumenge, 2 de març del 2014
1. Contacte de llengües
·
Llenguatge:
capacitat dels humans de comunicar-nos.
·
Llengua:
codi lingüístics.
·
Parla:
interpretació personal de la llengua.
El llenguatge està format per:
Elements interns:
·
Estructura
lingüística: l’assumim alhora que assumim la capacitat oral. Es defineix com el
conjunt de mecanisme interns de funcionament d’una llengua com els sons, els
fonemes, el lèxic, etc.; estudia, per tant, l’essència de la llengua.
Elements externs:
· Ús
lingüístic: fet d’usar una llengua en la pràctica per a comunicar-nos. Es
tracta, doncs, de les relacions entre la llengua i la societat.
La sociolingüística és una disciplina que analitza l’ús lingüístic relacionant la llengua i la societat on es practica. Té en compte les variables del procés de la comunicació, així com l’ús social de la llengua (registres, àmbits d’ús, intencions dels parlants, varietats lingüístiques, etc.).
El monolingüisme el podem definir com l’existència d’una sola comunitat lingüística dins
d’un mateix estat; clarament, aquesta situació és excepcional, estranya, perquè
normalment trobem un contacte de llengües.
*No confondre monolingüisme amb l’acceptació d’una sola
llengua com a llengua oficial, ja que aquesta ultima situació es concep com una
uniformitat en la llengua (també cultura i història) per tal de conformar i
refermar una unitat nacional.
No obstant això, com ja hem esmentat, la norma general és el contacte de
llengües (plurilingüisme), aspecte que possibilita i facilitat la comunicació
entre diferents pobles.
Podem distingir dos tipus de monolingüisme:
·
Individual:
una persona utilitza una sola llengua habitualment.
· Social: quan en una determinada societat s’utilitza
una sola llengua com a moneda de canvi lingüístic habitual.
Les llengües minoritàries son aquelles que tenen un nombre reduït de
parlants.
No hem de confondre les llengües minoritàries amb aquelles minoritzades, ja que aquestes últimes pateixen la interposició d’altra llengua i estan immerses en un procés de retrocés dels seus usos en la pròpia comunitat lingüística; els seus parlants es veuen obligats a exercir un bilingüisme unilateral per viure-hi.
No hem de confondre les llengües minoritàries amb aquelles minoritzades, ja que aquestes últimes pateixen la interposició d’altra llengua i estan immerses en un procés de retrocés dels seus usos en la pròpia comunitat lingüística; els seus parlants es veuen obligats a exercir un bilingüisme unilateral per viure-hi.
Bilingüisme: terme polisèmic. Podem entendre el bilingüisme com aquelles situacions en
què les llengües en contacte en són només dues o bé, com la possibilitat d’una
persona per utilitzar dues llengües a un mateix nivell (aquest últim cas
resulta utòpic).
Tipus de bilingüisme:
· Individual: capacitat
d’emprar dues llengües.
Segons el grau d’ús de la llengua: passiu o actiu,
segons si només entén la llengua o si l’entén i la parla.
Segons el grau de domini de les llengües: simètric
o asimètric, segons si alguna de les llengües es domina més que l’altra.
Segons la motivació psicològica: instrumental o
integratiu, segons els motius que indueixen a l’aprenentatge de la llengua.
· Social: quan el
bilingüisme individual afecta col·lectius sencers que formen grups socials;
s’usen dues llengües que alternen segons unes normes d’ús establertes.
Aquest bilingüisme social comporta, en general,
una situació de desigualtat, fins arribar al punt que aquest tipus de
bilingüisme suposa un procés inicial cap a la substitució lingüística.
*Substitució lingüística: situació dinàmica i inestable,
que sorgeix quan una llengua dominant comença a ocupar els àmbits d’ús d’una
altra pròpia d’un territori (llengua dominada, minoritzada) à el desenllaç és la desaparició de la
llengua pròpia i la substitució d’aquesta per la dominant o bé, la
normalització (cas contrari).
· Territorial: quan trobem un
espai determinat dividit en dues zones delimitades geogràficament que tenen
cadascuna una llengua pròpia.
Diglòssia:
Segons Ferguson: situació en què coexisteixen dues varietats (una alta per
als usos formals i altra baixa per als informals) d’una mateixa llengua.
Segons Fishman: situació en la qual
una llengua ocupa els àmbits formals i l’altra, els informals.
· Diglòssia i bilingüisme: membres de la societat que poden expressar-se en dues llengües, però que
tenen funcions diferents.
·
Diglòssia sense bilingüisme: una llengua s’usa com a distintiu de classe social.
·
Bilingüisme sense diglòssia: persones que aprenen una segona llengua per pròpia voluntat.
·
Ni bilingüisme ni diglòssia: situació d’aquelles comunitats monolingües.
Normalització d’una llengua:
Aquest procés que té lloc quan una llengua forastera entra en contacte amb
una altra pròpia es pot dividir en dues etapes:
1. La
llengua forastera entra a ocupar certs àmbits d’ús de la llengua que estava
exercint totes les funcions lingüístiques de la comunitat (per raons extralingüístiques).
1a. Procés de bilingüització
à la segona llengua comença a ocupar les
funcions formals.
2a. Procés de
monolingüització en la llengua dominant à a poc a poc es va abandonant la llengua
dominada i és suplantada per la llengua dominadora.
Diversos problemes:
Diversos problemes:
·
Autoodi
·
Mitificació
del bilingüisme
·
Creació
dels prejudicis lingüístics
·
Bilingüisme
unidireccional
3a. Procés completat à abandó absolut de la llengua dominada.
dijous, 6 de febrer del 2014
Llegenda cova d'en xoroi
La llegenda explica que el "moro Xoroi" raptà una jove d'Alaior a punt
de casar-se i se l'endugué a la cova. Passaren mesos i anys i un dia
d'hivern, durant una nevada, les seves petjades a la neu permeteren de
seguir-ne el rastre, i un grup d'homes entraren a la cova. Trobaren,
segons la llegenda, que en Xoroi i la jove havien tingut tres fills. En
veure's acorralats, en Xoroi i el seu fill major varen saltar pel
penya-segat, i la dona i la resta dels seus fills, conduits al poble
d'Alaior, on es diu que encara en queden descendents.
Les granotes del pantà sec
Les faules són històries simples, protagonitzades per animales, que poden ser un bon recurs per a treballar amb els alumnes a la nostra aula, ja que contenen missatges morals i d'aprenentatge.
D'entre les faules més conegudes, podem destacar les Faules d'Isop.
LES GRANOTES DEL PANTÀ SEC
Vivien dues granotes en un bonic pantà, però a l'arribar l'estiu es va
assecar, motiu pel qual el van abandonar per buscar-ne un altre amb
aigua.
Van trobar en el seu camí un profund pou ple d'aigua, i al veure'l, va dir una granota a l'altra:
- Amiga, baixem les dues dins d'aquest pou!
- Però, i si també s'asseca l'aigua d'aquest pou - va contestar la companya - Com creus que pujaríem aleshores?
Quin creus que és el missatge que creus que vol transmetre aquesta faula?
Al tractar d'emprendre una acció, analitza primer les conseqüències d'aquesta.
Subscriure's a:
Comentaris (Atom)



